“Galiba bazıları Krasiç kabusu görüyor” – Krasiç Fenerbahçe’de!

You may also like...

3 Responses

  1. ahmet uykan says:

    Merhaba arkadaşım…Söz konusu haberi ben kaleme aldım ve sonuna kadar arkasındayım. Zira haberi tarafsız gözle okuyacak olursanız benim sadece Krasic´in menajerinin Sırp basınına yaptığı demeci tercüme ettim. Yani haberde kesinlıkile benim yorumum ve düşüncelerim yok. Zaten haberin başlığı da tırnak içine alınmış. Eğer aranızda Sırpça bilen varsa haberin orjinal metnini size gönderdim. (Boşnak kökenli olduğum için Sıpça yazıp okuyabiliyorum.) Bunun yanı sıra benim gazetecilik kariyerimi (www.ahmetuykan.com) ve Fenerbahçiliğimi kimse sorgulayamaz. iyi çalışmalar..

    Sırp basınında çıkan orjnal haberin başlığı ve linki :Agent: Neko ima bujnu matu‚ Krasi ne ide u Fener‚ a ne interesuju ga Marsej i Lacio!

    http://sport.blic.rs/Fudbal/Evropski-fudbal/217978/Agent-Neko-ima-bujnu-mastu-Krasic-ne-ide-u-Fener-a-ne-interesuju-ga-Marsej-i-Lacio

    Eğer haberi translate google´nun Hırvatça Türkçe bölümünden tercüme ederseniz benim haberin doğru ve objektif olduğunu görebilirsiniz. Burada asıl sorgulanması gerenek ben değil Sırp basınına bir yandan Türkiye Süper Ligi´ni ve Fenerbahçe´yi küçümseyip diğer yandan Krasic´ten para kazanmanın yollarını arayan menajerdir.

    Not: Krasic´in menajeri Joksimovic‚ hemen hemen aynı tarihte Sabah Gazetesi´nin internet sitesine aynı demeci vermiştir. Akşam Gazetesi´de haberi kullanmıştır.

    http://www.sabah.com.tr/SabahSpor/Futbol/2012/07/23/krasicin-menajerinden-flas-aciklama

    http://www.aksam.com.tr/krasicle-ilgimiz-yok–128686h.html

    • Salih Erden says:

      Merhaba Ahmet Bey,

      Ben muhatabiniz degilim ama birkac soru sorup nacizane fikrimi belirtmek isterim konuyla ilgili.

      Oncelikle bu demecin dogru oldugunu teyit etmek icin herhangi bir girisimde bulundunuz mu merak ediyorum. Turk basininda Fenerbahce ile ilgili cikan haberlerin cogu yalan olabiliyorsa pekala Sirp basini da sizi tuzaga dusurmus olabilir. Haberin Zaman gazetesinden baska bir gazetede yer almasi da sonucu pek degistirmiyor.

      Ayrica internette cikan herhangi bir haberi cevirip bakin burada da bu var demek icin tercuman olmak yeterli olsa gerek. Yaniliyorsam kariyerli bir gazeteci olarak duzeltin ama benim gazetecilik denince anladigim bunu birkac adim otesine goturmektir. Aksi halde siradan bir internet kullanicisi hergun eposta kutusuna Fenerbahce’yle ilgili yabanci basinda cikmis onlarca haberi zaten alabiliyor. Ortalama bir internet kullanicisi google destegi ile sizin gibi kariyerli bir gazeteci olabilir diyebilir miyiz?

      Bence bu noktada bir ceviriyi sansasyonel bir baslikla vermektense, sizin gibi degerli bir gazeteciye Joksimovic’e ulasmak yakisirdi. Hatta kendisine 20 Temmuz’da tottojuve.com adresine verdigi iddia edilen demecin dogrulugu da teyit ettirilebilirdi. (http://www.tuttojuve.com/?action=read&idnotizia=103273) Zira orada da Krasic’i gecen sene Juventus’un birakmadigi, bu sene ise hic teklif olmadigini, kimsenin satin almaya yanasmadigi, kiralik gitmeyi de Krasic’in istemedigi yaziyor, milli takimdaki yerini kaybeden Krasic’in daha fazla oynamak istediginden bahsediliyor. Bu arada ben Italyanca bilmiyorum ama bu haber bircok ingilizce yayin yapan sitede yer aldi ben de orada gordum. Simdi sizin yayinladiginiz aciklamayla Tuttojuve sitesine yapilan ve yine bircok yabanci kaynak tarafindan da yayinlanan ozel roportaji yanyana koyunca Joksimovic’in ya kimin yalan yazdigini ya da aradan gecen 4 gunde ne ictigini aciklamasi gerekiyor. Krasic mutsuz ve transfer olma arzusu icinde ise menajeri oyle saniyorum ki “Galiba bazilari Krasic ruyasi goruyor” diye aciklama yapmaz.

      Saygilar.

    • doctor says:

      Ahmet Bey merhaba,

      Bizler Fenerbahçe’nin gerçekleştirmeye çalıştığı transferlerin gerçekleş(e)meyeceğine yönelik yorumlara, haberlere ve manşetlere alışkın insanlarız.

      2004 yılında Fatih Altaylı’nın Alex’in transfer spekülasyonları üzerine yazdığı “Kandırmayın Fenerbahçelileri” (http://p.twimg.com/Atm5VBKCAAAfI1c.jpg) başlıklı köşe yazısının ardından, transfer gerçekleştiği gün yazdıklarından pişman olduğunu düşündüğümüz kişinin kim olduğu bellidir. Şüphesiz ki bu kişi bu yorumun sahibi olan Fatih Altaylı’dır.

      2006 yılında Adnan Polat’ın Roberto Carlos’un transfer söylentileri üzerine söylediği “Fenerbahçe Carlos’un posterini alır.” ifadesinin (http://img368.imageshack.us/img368/4752/bfa51c2a51871b3a76cf5efie5.jpg) ardından da transfer gerçekleştiğinde mahcup olacak olan insan bellidir. Elbette yüzü kızarması gereken, bu haberi yapan gazeteciler, bu cümleyi manşetlere taşıyan editörler değil, Fenerbahçe’nin bu transferi gerçekleştiremeyeceği iddiasında bulunan Adnan Polat’tır.

      İşte bunun için, bu türden haberlerde ben, manşet olan o iddialı sözlerin sahibinin kim olduğunu ve o sözün gerçekten söylenip söylenmediğinin teyidini ararım.

      İmzanızı taşıyan habere ve haber kaynağınızdaki ifadelere göre, bu iddialı sözlerin sahibi Krasic’in menajeri olan Joksimovic. O halde bu transfer gerçekleştiğinde mahcup olacağını düşündüğümüz kişi Joksimovic olmalı.

      Gazetecilikle ilgili kısıtlı bilgimle, kimseye gazetecilik dersi verecek, alıntı haberlerin nasıl yapılmasını gerektiğini yazacak değilim.

      Ancak, internetten tercüme yaparak haber yapan bir gazetecinin; haber kaynaklarının seçimi de, tercüme yaparak servis ettiği haberde kullandığı ifadeler de, haberde adı geçen şahsın yakın zamandaki açıklamalarının haberi yapan kişi tarafından ele alınış biçimi de benim açımdan önemlidir.

      Haberin güvenilirliği ile ilgili soru işaretleri yaratabilecek şekilde Joksimovic’in farklı açıklamalarının da internette dolaştığı bir zamanda yapılan bir haberde “Sport Blic’in haberine göre Joksimovic ‘nokta nokta’ dedi” değil, “Sport Blic’e konuşan Joksimovic ‘nokta nokta’ dedi” ifadelerini kullanan gazeteci, Joksimovic’in gerçekten Sport Blic’e konuştuğunu ve Sport Blic’in haberinin doğru olduğunu teyit ediyor demektir. Ya kendisi aynı zamanda Blic gazetesi için de çalışıyordur, ya da Blic gazetesinde bu haberin sahibi olan sözüne güvendiği bir kişiyle görüşmüş ve haberinde “Blic’in haberine göre ..” ifadelerini kullanma gereği duymamıştır.

      Menajerinin internette dolaşan birbiriyle çelişkili açıklamaları varken bir gazeteci, haber kaynağının güvenilirliği ile ilgili okuyucuların hiçbir bilgisinin olmadığı bir kaynaktan tercüme ile haber yapıyor ve klasikleşen “rüyalarında görürler, formasını alırlar” ifadelerini de manşete taşıyorsa bu ya birilerini rencide etmek için yapılmış bir haberdir benim gözümde, ya da menajerin farklı açıklamalarının gazetecinin gözünden kaçmasından kaynaklanıyordur.

      Anlaşılan Blic’in haberine güvenmeniz ve diğer haberlerin gözünüzden kaçması sizde bu transferin gerçekleşmeyeceği düşüncesinin oluşmasına sebep olmuş ki haberinizde böyle bir tarzı benimsemişsiniz. Elbette ki bu, haberi yapan kişi olarak sizin seçiminiz. Haberinizde gördüğüm ve rahatsız olduğum konularla ilgili eleştirmek de benim seçimim. Bunun bir kişinin Fenerbahçeliliğini sorgulamak olduğunu düşünmüyorum.

      Son olarak, yazının altına yaptığınız yorum için teşekkür ederim. Ancak tekrar belirtmeden geçemeyeceğim. Haberinizi eleştirmemden Fenerbahçeliliğinizi sorguladığımı düşünmeniz yanlış olur. “Fenerbahçeliyim” diyen kimsenin Fenerbahçeliliğini sorgulamadım, sorgulamam da. Ayrıca, elbette gazetecilik kariyerinizi de sorgulayacak değilim.

      Ancak Cumhurbaşkanlarının, Başbakanlarının, Genelkurmay Başkanlarının, Ordu Komutanlarının, hakimlerinin, savcılarının vermiş oldukları kararlarla ilgili eleştirildikleri, sorgulandıkları bir ülkede, gazeteciler de yaptıkları haberler ile ilgili eleştirilebilir diye düşünüyorum.

      Saygılar.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *